Тайна имён ПопПикси
Сообщений 1 страница 9 из 9
Поделиться22013-05-06 11:31:27
Чатта
Чатта (англ. Chatta: chat, chatty) — это имя означает «непринуждённо разговаривать», иначе говоря, болтать. В принципе, только этого и стоило ожидать от Чатты.
Любопытно, что посмотрев на значение имени Чатты, можно немного узнать о чатах в интернете, которые как раз-таки и создаются для свободного общения.
Поделиться32013-05-06 11:32:23
Черри
Черри (см. ниже) — это имя, которое имеет 2 значения, одно из которых появилось вместе с русским дубляжом.
Cherie — это оригинальное имя героини. Оно имеет смешанное происхождение от итальянского и французского языков, означает «роскошь», «богатство». [Шери]
Cherry — английское слово, которое переводится как «вишня», черешня». [Черри]
Любопытно, что оба значения имени подходят героине: изящная вишня — её образ, богачка — роль в сериале.
Поделиться42013-05-06 11:33:18
Мартино
Мартино (итал. Martino) — пожалуй, самое пошлое имя. Оно относится исключительно к мужскому роду и в итальянском языке означает «рогоносец».
Любопытно, в Германии отмечается день св. Мартина — 11 ноября. Не менее интересно то, что мартини — это вермут — сорт полыни, который входит в состав популярного коктейля с таким же названием. (Попросите у родителей — убьют)
Поделиться52013-05-06 11:33:57
Пифф
Пифф (англ. Puff) — в переводе с английского puff означает «дыхание», «дуновение». Несколько странно и напрямую связать с нашей Пифф нельзя, но если подумать и поглубже копнуть? Когда мы спим, мы заметнее дышим и иногда даже храпим. А как мы знаем, жизнь Пифф — это по большей части сон. Любопытно, что в нескольких языках «Puff!» означает «Фу!» или «Плюх!»
Поделиться62013-05-06 11:35:06
Ливи
Ливи (англ. Livie) — самое близкое слово в английском языке — это live. В англ. языке это слово означает «живой», «яркий»; в итал. — «прямой» (прямой эфир); в фр. — «записывающий информацию с места действия».
Любопытно, что и Ливи, и Чатта работают с информацией, но при этом их род занятий совершенно разный.
Поделиться82013-05-06 11:37:38
Карамель
Карамель (англ. и фр. Caramel, исп. caramelo) — в переводе с нескольких языков переводится как «карамель», т. е. жжёный сахар, о чём несложно догадаться. («Петушков» на палочке помните?) Второе имя Карамель, Кенди, тоже досталось ей не просто так. Слово «candy» в английском языке означает «леденцы», «сладости». А в американском языке оно означает «конфеты».
Любопытно, что американский телеканал 4Kids в своё время полностью изменил сюжет мультсериала «Winx Club» путём изменения реплик. Это был единственный канал и единственная страна, в которой мультсериал представили не совсем так, как нам. Поэтому я думаю именно благодаря американцам Карамель получила второе имя.
Поделиться92013-05-06 11:38:57
Тьюн
Тьюн (англ. Tune) — в переводе с англ., «мелодия», «гармония». Это имя очень подходит характеру Тьюн — она, действительно, уравновешенная, спокойная.
Любопытно, что в мультсериале «Winx Club» хозяйка Тьюн, Муза, обладающая силой звука, стала в некоторой степени и феей гармонии. Особенно это стало проявляться после первого полноментражного фильма «Винкс Клуб: секрет потерянного королевства», в котором Муза стала хранительницей.